Perfektum indikativ aktiv
Perfektum indikativ aktiv
(heretter: perfektum) har to bruksmåter og to
oversettelser til norsk.
1. Perfektum gjenforteller en
handling og oversettes med norsk preteritum. Dette
er den vanligste bruksmåten av latinsk perfektum.
- peccavi jeg feilet
- ninxit det snødde
- milites fortiter pugnaverunt soldatene kjempet
tappert
- dixit hun sa
2. Perfektum gjenforteller en
handling og oversettes med norsk perfektum. Dette
gjelder når handlingen har en konsekvens som fortsatt
gjelder.
- peccavi jeg har feilet
- ninxit det har snødd
- milites fortiter pugnaverunt soldatene har kjempet
tappert
- ipsa dixit hun har selv sagt det
Konsekvensen er ikke alltid uttrykt med ord, men det er
mulig å tenke seg den:
- peccavi jeg har feilet (og fortjener nå
straff, eller trenger hjelp)
- ninxit det har snødd (slik at det nå
ligger snø på bakken)
- milites fortiter pugnaverunt soldatene har kjempet
tappert (og fortjener dermed ros)
- ipsa dixit hun har selv sagt det (og mener det nok
fortsatt)
Faste uttrykk
Latin bruker perfektum i noen uttrykk der vi bør
oversette med presens.
latinsk uttrykk
m/perfektum |
av verbet |
direkte oversettelse |
norsk
oversettelse |
novi |
(nosco 3 å lære å
kjenne) |
"jeg har lært å
kjenne" |
jeg kjenner
|
memini |
(verbet finnes ikke i presens) |
"jeg har lagt meg på
minnet" |
jeg husker
|
|