Akkusativ med infinitiv (AMI) 2
1. Infinitiv: relativ tid
Infinitiv i AMI uttrykker tid i forhold
til det overordnede verbal (V i
oversetning).
Presens infinitiv er samtidig med, futurum infinitiv
er etter og perfektum infinitiv er forut for overordnet verbal.
Dette må komme fram i oversettelsen til norsk:
audit canem
latrare han hører at hunden
bjeffer (presens infinitiv - samtidig med
overordnet V i nåtid) audivit canem
latrare han hørte
at hunden bjeffet (presens
infinitiv - samtidig med overordnet V i fortid)
dicit canem
latravisse han sier at hunden
har bjeffet (perfektum infinitiv - forut
for overordnet V i nåtid) dixit canem
latravisse han sa
at hunden hadde bjeffet (perfektum
infinitiv - forut for overordnet V i fortid)
2. Infinitiv i AMI kan knytte til seg funksjoner
2.1
Når infinitiv i AMI er det uselvstendige verbet esse, knytter
dette til seg
predikativ
i samme kasus som subjektet for esse, dvs.
akkusativ:
milites narrant urbem salvam
esse soldatene sier at byen er trygg
2.2
Infinitiv i AMI kan være et
transitivt
verb med direkte objekt, som legere
lese:
pater vult me multos libros
legere far vil at jeg skal lese mange bøker
3. se
Når subjekt i AMI har samme referanse som subjekt for
overordnet verbal, er subjekt i AMI se. Oversett med
at han/hun/den/det/de:
femina dicit se divitem esse
kvinnen sier at hun (selv) er rik femina dicit eam divitem esse kvinnen sier at hun (en annen) er
rik milites dicunt se victoriam reportavisse
soldatene sier at de har tatt hjem seieren
4. AMI i norsk
I latin brukes AMI ved mange verb. I norsk brukes AMI ved
verbene se, høre, la, befale, og her er to oversettelser
mulige:
canis videt litterarium venire hunden ser
at postbudet kommer eller hunden ser
postbudet komme |